被曝による急性症状では、嘔吐、紅斑、脱毛、リンパ球の激減、意識障害、胃腸障害など、目に見える症状が現れるが、慢性的な低線量被曝に関しては、人によって直ちにあわられる人と数年立ってから現れる人と様々です。
Unlike acute symptoms under high dose exposure such as vomitting, skin
rash, loss of hair and drastic decrease of lymphocytes,
gastrointestinal dysfunction, under prolonged low dose radiation
exposure, symptoms and period differs according to each person.
また放射能被曝は、DNAを傷つけることでガンを引き起こすことが知られていますが、分子生物学的に見ると、放射能は過剰な活性酸素を生み出す作用を持ち、活性酸素による病気は全疾病のうち9割以上と言われていること、さらに放射能は免疫系やホルモン系を傷つけるため、あらゆる病気を引き起こすと考えてよいでしょう。
It is a known that radiation can cause cancer through damaging DNA,
but recent studies of microbiology tell us that radiation produces
excess amount of active oxygen, which causes more than 90% of the
entire diseases. Moreover, radiation harms immune and hormone systems
and thus we can conclude radiation cause literally all sorts of
diseases.
すなわち、風邪やインフルエンザ、肺炎、感染症にかかりやすくなったり、鼻血、下痢や胃腸炎、月経不順、だるさ(ひどくなると原発ぶらぶら病)など、あらゆる体調不要を引き起こします。
Given the above, if we got exposed to low level radiation, we could
more likely be come down with cold, flu, pneumonia, nose bleeding,
diarrhea, gastroenteritis, menstral disorder, weakness (extreme case
is A-bomb Burabura disease) and all other sorts of unwellness.
最近ではセシウム摂取の継続により、心臓病や腎臓病、肝臓病など、死に至らしめる病気も多発することがチェルノブイリ後のベラルーシにおける研究で知られるようになりました。心臓は特に代謝が少ないので、内部被曝による放射能がたまりやすく、現在ベラルーシでの死因の半数以上が心臓病です。
More recently, according to the recent studies of Belarus (cf. Dr.
Bandazhevsky), it is known that continuous intake of cesium causes
heart, kidney, and liver diseases that could lead to death. Since
heart cells has low metabolism, internal radiation could easily be
accumulated in this organ. Nowadays, more than 50% of the death is
caused by heart disease in Belarus.
低線量被曝をして、健康障害が現れている人々が立ち上げた市民グループです。
A citizen's organization founded by people who are suffering from various health damages after March 11 Fukushima nuclear plant accident.
November 9, 2011
ヒバクシャとは
What is Hibakusya
地球上のすべての生物がヒバクシャである
All the Species on this Planet already Hibakusya
ヒバクシャとは、放射能を浴びた人のことをいいます。古くは、人類がX線やラジウムを発見した時代にさかのぼり、初期のヒバクシャは科学者や研究者、医学者でした。(キュリー夫人は白血病で亡くなっています)
Hibakusya is a radiation exposed person. In old days, hibakusyas are
limited to scientists and medical practioners. (For example, madam
Curie did of leukemia.)
しかし、1942年から始まった米国による原爆製造のためのマンハッタン計画、1945年のニューメキシコ州アラモゴードにおける原爆実験を皮切りに、ヒバクシャの人口は広範にわたっていきます。
However, since the Manhattan Project in 1942 and nuclear testing at
New Mexico in 1945, the population of hibakusya was boosted.
そして日本における広島・長崎では1945年年末までに実に20万人もの人々が亡くなるという惨劇が起こりました。
Then in 1945, in Hiroshima and Nagasaki, A-bombs caused 200,000
people's death by the end of the year.
その後も米国を始めとする核保有国は、核実験を繰り返し、広島原爆の4万発分もの核実験が行われ、放射能が環境中に放出されることになりました。
Since then on, nuclear state continued nuclear tests which amounted to
40,000 as much as Hiroshima A-bomb, of which radiation had been
released into the environment.
核実験の被害を有名にしたのが、1954年の第五福竜丸事件ですが、実は世界のどこにいっても、核時代以前と比べ、環境放射能のレベルは上がっています。放射能のガンや遺伝的影響の閾値はありませんから、その意味では世界中のすべての人がヒバクシャとなっています。
The 1954 5th Lucky Dragon Incident made the hazards of nuclear testing
known to the world. The background level of radiation is raised
anywhere in the world, so in a way, everybody on this planet is
hibakusya since there is no threshold for cancer and genetic damage
triggered by radiation.
最近では86年のチェルノブイリ事故、二度にわたるイラク戦争での劣化ウラン弾の使用、福島原発事故と、原発事故や戦争による放射能の問題が度重なって起こっており、世界でますます注目すべき問題となっています。
In more recent years, 1986 Chernobyl accident, depleted uranium used
in Gulf Wars, and Fukushima accident caused additional radiation
problems. Radiation issue is a growing world agenda now.
All the Species on this Planet already Hibakusya
ヒバクシャとは、放射能を浴びた人のことをいいます。古くは、人類がX線やラジウムを発見した時代にさかのぼり、初期のヒバクシャは科学者や研究者、医学者でした。(キュリー夫人は白血病で亡くなっています)
Hibakusya is a radiation exposed person. In old days, hibakusyas are
limited to scientists and medical practioners. (For example, madam
Curie did of leukemia.)
しかし、1942年から始まった米国による原爆製造のためのマンハッタン計画、1945年のニューメキシコ州アラモゴードにおける原爆実験を皮切りに、ヒバクシャの人口は広範にわたっていきます。
However, since the Manhattan Project in 1942 and nuclear testing at
New Mexico in 1945, the population of hibakusya was boosted.
そして日本における広島・長崎では1945年年末までに実に20万人もの人々が亡くなるという惨劇が起こりました。
Then in 1945, in Hiroshima and Nagasaki, A-bombs caused 200,000
people's death by the end of the year.
その後も米国を始めとする核保有国は、核実験を繰り返し、広島原爆の4万発分もの核実験が行われ、放射能が環境中に放出されることになりました。
Since then on, nuclear state continued nuclear tests which amounted to
40,000 as much as Hiroshima A-bomb, of which radiation had been
released into the environment.
核実験の被害を有名にしたのが、1954年の第五福竜丸事件ですが、実は世界のどこにいっても、核時代以前と比べ、環境放射能のレベルは上がっています。放射能のガンや遺伝的影響の閾値はありませんから、その意味では世界中のすべての人がヒバクシャとなっています。
The 1954 5th Lucky Dragon Incident made the hazards of nuclear testing
known to the world. The background level of radiation is raised
anywhere in the world, so in a way, everybody on this planet is
hibakusya since there is no threshold for cancer and genetic damage
triggered by radiation.
最近では86年のチェルノブイリ事故、二度にわたるイラク戦争での劣化ウラン弾の使用、福島原発事故と、原発事故や戦争による放射能の問題が度重なって起こっており、世界でますます注目すべき問題となっています。
In more recent years, 1986 Chernobyl accident, depleted uranium used
in Gulf Wars, and Fukushima accident caused additional radiation
problems. Radiation issue is a growing world agenda now.
なぜ地震国で被爆国の日本に原発が54基もあるのか
Why 54 Nuke Plants in an Earthquake Prone Country
第二の福島の可能性も!
Possibility of the 2nd Fukushima Accident
日本では、1945年広島・長崎で核兵器による攻撃を受け、20万人もの死者が出ました。今日でも内部被曝による障害に苦しむ人々が数え切れないほど存在します。その後、1954年には、米国による水爆実験による第五福竜丸が被災し、さらなる被爆者が生まれ、その後全国的かつ国際的に反核運動が広がりましたが、日米による「毒をもって毒を制す」という政策の下、事件のたった3日のちに首相中曽根康弘により原子力予算が通過、マスメディアの巨人正力松太郎氏(読売新聞と日本テレビの元社長)により原子力の時代へと突入していきます。
In 1945, A-bombs in Hiroshima and Nagasaki took away lives of 200,000
people by the end of the year. Even today, a countless number of
people are suffering from internal exposure. In 1954, due to the US
thermonuclear test at Bilini Atoll, Japanese fishermen in a boat
called the 5th Lucky Dragon were victimined and a strong anti-nuke
sentiment raged all over Japan and the world. However, under the US
and Japanese policy called, "One nail drives another," nuclear power
budget was passed at the Diet by a hawkish politician Yasuhiro
Nakasone and nuclear power was introduced to Japan in 1957 pushed by a
media Giant Matsutaro Shoriki, the then President of Yomiuri Shinbum
and Nihon TV.
1960年代から始まって、70年にも地域的には活断層との関係で住民反対運動が存在していたにもかかわらず、次々と全国各地に原発が建設されていきましたが、ちょうどこの時期は地震活動が不活発な時代でもありました。1979年のスリーマイル島事故、1986年のチェルノブイリ事故で市民の間で原発に対する不安が高まり、さらに1995年の阪神大震災からは、地震と原発の問題でも、一部の市民たちからは憂慮の声が政府や官僚に上げられ、いくつもの原発裁判もなされましたが、対策が講じられることはありませんでした。
In 60s and 70s, in spite of local residents opposition over active
faults issue, nuke plants were constructed one after another during
the seismologically quiet period. After Three Mile and Chernobly,
citizens concern raised and especially after 1995 Kobe earthquake,
some citizens went to politicians and bureaucrats to demand the halt
of dangerous nuke plants' operation and some lawsuits were under way.
However, no measure or precaution was taken by the government.
そうして起きた福島原発事故。地震で電源喪失が起きたこと、また重要配管が破壊されたことは明らかであるのに、政府は津波のみのせいにしようとし、相変わらず、日本各地の原発を動かしています。
Then the Fukushima accident took place. Even though the earthquake
cause the blackout and destruction of important pipe systems, the
govenment tries to attribute the accident solely to tsunami, and thus
they still continue the operations of remaining nuke plants.
日本の地震活動期は今も続いています。そして日本の原発の多くは近くに活断層があり、中には敷地内にある原発や核施設もいくつもあるのです!このままでは、第二の福島が発生する恐れがあります。これは世界の問題です。どうか皆さん、この活動にご協力いただき、あなたとあなたの子どもの命を助けてください。
Seismic activities are still ongoing. In many of the nuke plant
sites, there are active faults near or inside the site! With this
situation going on, the 2nd Fukushima could occur at any moment! This
is an urgent issue for the everybody in the world. Please cooperate
with our action and save you and your childrens' lives.
Possibility of the 2nd Fukushima Accident
日本では、1945年広島・長崎で核兵器による攻撃を受け、20万人もの死者が出ました。今日でも内部被曝による障害に苦しむ人々が数え切れないほど存在します。その後、1954年には、米国による水爆実験による第五福竜丸が被災し、さらなる被爆者が生まれ、その後全国的かつ国際的に反核運動が広がりましたが、日米による「毒をもって毒を制す」という政策の下、事件のたった3日のちに首相中曽根康弘により原子力予算が通過、マスメディアの巨人正力松太郎氏(読売新聞と日本テレビの元社長)により原子力の時代へと突入していきます。
In 1945, A-bombs in Hiroshima and Nagasaki took away lives of 200,000
people by the end of the year. Even today, a countless number of
people are suffering from internal exposure. In 1954, due to the US
thermonuclear test at Bilini Atoll, Japanese fishermen in a boat
called the 5th Lucky Dragon were victimined and a strong anti-nuke
sentiment raged all over Japan and the world. However, under the US
and Japanese policy called, "One nail drives another," nuclear power
budget was passed at the Diet by a hawkish politician Yasuhiro
Nakasone and nuclear power was introduced to Japan in 1957 pushed by a
media Giant Matsutaro Shoriki, the then President of Yomiuri Shinbum
and Nihon TV.
1960年代から始まって、70年にも地域的には活断層との関係で住民反対運動が存在していたにもかかわらず、次々と全国各地に原発が建設されていきましたが、ちょうどこの時期は地震活動が不活発な時代でもありました。1979年のスリーマイル島事故、1986年のチェルノブイリ事故で市民の間で原発に対する不安が高まり、さらに1995年の阪神大震災からは、地震と原発の問題でも、一部の市民たちからは憂慮の声が政府や官僚に上げられ、いくつもの原発裁判もなされましたが、対策が講じられることはありませんでした。
In 60s and 70s, in spite of local residents opposition over active
faults issue, nuke plants were constructed one after another during
the seismologically quiet period. After Three Mile and Chernobly,
citizens concern raised and especially after 1995 Kobe earthquake,
some citizens went to politicians and bureaucrats to demand the halt
of dangerous nuke plants' operation and some lawsuits were under way.
However, no measure or precaution was taken by the government.
そうして起きた福島原発事故。地震で電源喪失が起きたこと、また重要配管が破壊されたことは明らかであるのに、政府は津波のみのせいにしようとし、相変わらず、日本各地の原発を動かしています。
Then the Fukushima accident took place. Even though the earthquake
cause the blackout and destruction of important pipe systems, the
govenment tries to attribute the accident solely to tsunami, and thus
they still continue the operations of remaining nuke plants.
日本の地震活動期は今も続いています。そして日本の原発の多くは近くに活断層があり、中には敷地内にある原発や核施設もいくつもあるのです!このままでは、第二の福島が発生する恐れがあります。これは世界の問題です。どうか皆さん、この活動にご協力いただき、あなたとあなたの子どもの命を助けてください。
Seismic activities are still ongoing. In many of the nuke plant
sites, there are active faults near or inside the site! With this
situation going on, the 2nd Fukushima could occur at any moment! This
is an urgent issue for the everybody in the world. Please cooperate
with our action and save you and your childrens' lives.
情報を隠蔽する日本政府
Japanese Govenment Hiding the Truth
このままでは子どもたちが殺される!
Children are being Killed!!
福島原発が電源喪失を起こし、冷却水喪失とメルトダウンが始まっている間も、日本政府はこの事実を隠し、メルトダウンを発表したのは実に2ヶ月経った5月12日でした。
While station black out, loss of coolant, and meltdown were underway
at Fukuchima nuclear power plant immediately after the earthquake, the
Japanese govenment had concealed the fact and announced the fact of
meltdown on May 12, only 2 months later.
また、日本政府は数百億かけた放射能拡散予測システムのSPEEDIがあるにもかかわらず、政府はその結果を隠蔽し、事故直後に東北から関東にいたる人々に警告を発せず、防げた被曝をさせたと同時に、事故の収束に至っていない今でも隠蔽しています。
In addition, in spite that the government had developed SPEEDI,
radiation dispersion predicting system with hundreds of millions of
dollars, they concealed the prediction and had not given out any
warning to people in Tohoku and Kanto, who were unecessarily exposed
to radiation. (They are still concealing they system even though the
accident is not over yet.)
最も重大な問題は、今でも福島を中心とする汚染地帯に子どもたちを含む住民を留め置き、健康調査を進めているという実態です。これは人体実験以外のなにものでもありません。なぜ汚染地帯からまずは人々、特に子どもたちを先に避難させようとしないのでしょうか?
The most important issue is that the govenment make the children stay
in Fukushima and at the same time started to conduct medical check
up.. This is nothing but a human genea pigs.Why cannot they let the
people evacuate first and then conduct medical check up?
福島県は子どもたちに対する甲状腺エコー検査を始めましたが、これは腫瘍やガンになって初めて異変がわかる検査です。本当の意味の予防のためであれば、血液検査が必要です。子どもたちにガンになるまで汚染地帯で被曝しろとでも言うのでしょうか。
Fukushima prefecture started Thyloid echo check, but echo check can
detect only tumor and cancer. If they want to conduct checking for
preventing such disease, blood tests need to be done. Is the Japanese
government waiting for Fukushima kids to get cancer?
既に福島では、1000人中45%の子どもに、甲状腺の内部被曝が検出されています。国は安定ヨウ素剤を配ることもまったくしませんでした。
In Fukushima, 45% of 1000 Fukushima children got thyloid internal
exposure. However, the government did not distribute any potassium
iodine tablets.
歴史をさかのぼれば、日本はアメリカ政府と結託して、広島長崎の被爆者も、検査だけして、まったく予防や治療を施してきませんでした。2008年までは、原爆投下時に半径2km以内にいたものでなければ、被爆者と認められもしませんでした。まったく同じことが今でも繰り返されようとしています。
Looking back the history, in collusion with the US government, Japan
conducted only medical check ups on Hiroshima and Nagasaki hibakusyas
and never conducted preventive measures or any treatment. Until 2008,
unless people were within 2km range of ground zero, they were not even
regarded as hibakusya. The same thing is being done by the government
again.
事態は非常に深刻です。特に子どもたちの未来が心配です。ひとりでも多くの子どもたちを助けたい。世界の皆様からの支援が必要です。日本の子どもたちを助けてください。お願いします。
The situation is extremely serious. Children's lives are in danger in
Fukushima. We the citizens would like to help Fukushima children if
the government is trying to kill them. We need supports from the
world. Please help Fukushima children.
Children are being Killed!!
福島原発が電源喪失を起こし、冷却水喪失とメルトダウンが始まっている間も、日本政府はこの事実を隠し、メルトダウンを発表したのは実に2ヶ月経った5月12日でした。
While station black out, loss of coolant, and meltdown were underway
at Fukuchima nuclear power plant immediately after the earthquake, the
Japanese govenment had concealed the fact and announced the fact of
meltdown on May 12, only 2 months later.
また、日本政府は数百億かけた放射能拡散予測システムのSPEEDIがあるにもかかわらず、政府はその結果を隠蔽し、事故直後に東北から関東にいたる人々に警告を発せず、防げた被曝をさせたと同時に、事故の収束に至っていない今でも隠蔽しています。
In addition, in spite that the government had developed SPEEDI,
radiation dispersion predicting system with hundreds of millions of
dollars, they concealed the prediction and had not given out any
warning to people in Tohoku and Kanto, who were unecessarily exposed
to radiation. (They are still concealing they system even though the
accident is not over yet.)
最も重大な問題は、今でも福島を中心とする汚染地帯に子どもたちを含む住民を留め置き、健康調査を進めているという実態です。これは人体実験以外のなにものでもありません。なぜ汚染地帯からまずは人々、特に子どもたちを先に避難させようとしないのでしょうか?
The most important issue is that the govenment make the children stay
in Fukushima and at the same time started to conduct medical check
up.. This is nothing but a human genea pigs.Why cannot they let the
people evacuate first and then conduct medical check up?
福島県は子どもたちに対する甲状腺エコー検査を始めましたが、これは腫瘍やガンになって初めて異変がわかる検査です。本当の意味の予防のためであれば、血液検査が必要です。子どもたちにガンになるまで汚染地帯で被曝しろとでも言うのでしょうか。
Fukushima prefecture started Thyloid echo check, but echo check can
detect only tumor and cancer. If they want to conduct checking for
preventing such disease, blood tests need to be done. Is the Japanese
government waiting for Fukushima kids to get cancer?
既に福島では、1000人中45%の子どもに、甲状腺の内部被曝が検出されています。国は安定ヨウ素剤を配ることもまったくしませんでした。
In Fukushima, 45% of 1000 Fukushima children got thyloid internal
exposure. However, the government did not distribute any potassium
iodine tablets.
歴史をさかのぼれば、日本はアメリカ政府と結託して、広島長崎の被爆者も、検査だけして、まったく予防や治療を施してきませんでした。2008年までは、原爆投下時に半径2km以内にいたものでなければ、被爆者と認められもしませんでした。まったく同じことが今でも繰り返されようとしています。
Looking back the history, in collusion with the US government, Japan
conducted only medical check ups on Hiroshima and Nagasaki hibakusyas
and never conducted preventive measures or any treatment. Until 2008,
unless people were within 2km range of ground zero, they were not even
regarded as hibakusya. The same thing is being done by the government
again.
事態は非常に深刻です。特に子どもたちの未来が心配です。ひとりでも多くの子どもたちを助けたい。世界の皆様からの支援が必要です。日本の子どもたちを助けてください。お願いします。
The situation is extremely serious. Children's lives are in danger in
Fukushima. We the citizens would like to help Fukushima children if
the government is trying to kill them. We need supports from the
world. Please help Fukushima children.
日本における医療の問題点
Grave issues of Japan's Medical Circle
広島・長崎で被爆国となっていることで、日本は反核運動をするにあたって非常に重要な位置にあるためか、日本における医師および放射線防護機関の学者たちは、国策レベルで原子力推進側に不都合な研究には携われない土壌がありました。
Due to Hiroshima and Nagasaki, Japan is regarded as a key country for
nuclear industry and nuclear states to control anti-nuke sentiment.
Thus Japanese scholars in medical and radiation protection fields
could not easily get involved in studies that are inconvenient to
nuclear power friendly state policy.
この傾向は、福島原発事故が起きた後もなんら変化することなく、100mSV以下の低線量被曝の影響はないこととされており、健康被害が多数各地で生じていても、大手メディアでは報道されず、医師たちも放射能とは関連付けて診察をしない状況にあり、放射能被曝の診療をしたことのある医師もほとんどいません。
Regretfuly, this tendency is still underway without any change even
after Fukushima accident. Radiation scholars state that there is no
health hazards under 100mSV and no major media report on health
damages observed in many places. Most doctors stay silent regarding
the causality between patients' symptoms and radiation. After all,
there are very few doctors who have ever diagnosed radiation-related
illnesses.
低線量被曝では問題が起こらないことになっているため、チェルノブイリの避難基準の4倍という高濃度の汚染地帯にいる子供たちは、退避することもできず、健康調査のみ受けています。一部の市民は、政府が福島の子どもたちを人体実験にしていると非難し始めています。
Since it is regarded that low dose radiation would not cause any
problem, in Fukushima, the evacuation limit is 4 times as high as
Chernobyl case. Children in highly contaminated areas are only taking
medical check-up though the evacuation is the best prevention of any
radiation related illnesses. Some people have started to criticize
this situation saying, "The government is using Fukushima children as
genea pigs!"
また日本の医学会は上には絶対に服従であり、かつ象牙の塔のような体制です。日本医師会が頂点にありますが、医師会が放射能の被曝問題についてきちんと取り組まない現状では、医師たちが声を上げることもできない状態であり、今までの被曝問題を軽視してきた医学教育の姿勢とあいまって、医師が放射能被曝の診断書を書くことは非常にまれな状況になっています。
Japanese medical circle has a strong hierarchy system where
doctors/medical staff have to comform to the system like in an ivory
tour with Japan Medical Association on top. Unless Japan Medical
Association does not seriously tackle with the issues of radiation
exposure, most doctors cannot raise their voices. Moreover, the
education of true effects of radiation exposure had not been provided
in medical schools and related institutions and thus doctors hardly
ever diagnose symptoms with radiation.
しかしごく少数の心ある医師たちの間では、既に低線量被曝による症状を関東圏を含む各地で確認しており、市民を助けようという動きもわずかながら出ています。どうか、世界の心ある医師、科学者たちが連携し、被曝の実相をより迅速に広め、既に体調を崩した人たちを助けてください。お願いいたします。
However, a few number of doctors with consciences have already
acknowledged the low level radiation symptoms and they are trying to
help citizens. We would like to ask doctors and scientists in the
world to make solidarity to disseminate the truth of radiation
exposure and also to help those who have become ill.
Due to Hiroshima and Nagasaki, Japan is regarded as a key country for
nuclear industry and nuclear states to control anti-nuke sentiment.
Thus Japanese scholars in medical and radiation protection fields
could not easily get involved in studies that are inconvenient to
nuclear power friendly state policy.
この傾向は、福島原発事故が起きた後もなんら変化することなく、100mSV以下の低線量被曝の影響はないこととされており、健康被害が多数各地で生じていても、大手メディアでは報道されず、医師たちも放射能とは関連付けて診察をしない状況にあり、放射能被曝の診療をしたことのある医師もほとんどいません。
Regretfuly, this tendency is still underway without any change even
after Fukushima accident. Radiation scholars state that there is no
health hazards under 100mSV and no major media report on health
damages observed in many places. Most doctors stay silent regarding
the causality between patients' symptoms and radiation. After all,
there are very few doctors who have ever diagnosed radiation-related
illnesses.
低線量被曝では問題が起こらないことになっているため、チェルノブイリの避難基準の4倍という高濃度の汚染地帯にいる子供たちは、退避することもできず、健康調査のみ受けています。一部の市民は、政府が福島の子どもたちを人体実験にしていると非難し始めています。
Since it is regarded that low dose radiation would not cause any
problem, in Fukushima, the evacuation limit is 4 times as high as
Chernobyl case. Children in highly contaminated areas are only taking
medical check-up though the evacuation is the best prevention of any
radiation related illnesses. Some people have started to criticize
this situation saying, "The government is using Fukushima children as
genea pigs!"
また日本の医学会は上には絶対に服従であり、かつ象牙の塔のような体制です。日本医師会が頂点にありますが、医師会が放射能の被曝問題についてきちんと取り組まない現状では、医師たちが声を上げることもできない状態であり、今までの被曝問題を軽視してきた医学教育の姿勢とあいまって、医師が放射能被曝の診断書を書くことは非常にまれな状況になっています。
Japanese medical circle has a strong hierarchy system where
doctors/medical staff have to comform to the system like in an ivory
tour with Japan Medical Association on top. Unless Japan Medical
Association does not seriously tackle with the issues of radiation
exposure, most doctors cannot raise their voices. Moreover, the
education of true effects of radiation exposure had not been provided
in medical schools and related institutions and thus doctors hardly
ever diagnose symptoms with radiation.
しかしごく少数の心ある医師たちの間では、既に低線量被曝による症状を関東圏を含む各地で確認しており、市民を助けようという動きもわずかながら出ています。どうか、世界の心ある医師、科学者たちが連携し、被曝の実相をより迅速に広め、既に体調を崩した人たちを助けてください。お願いいたします。
However, a few number of doctors with consciences have already
acknowledged the low level radiation symptoms and they are trying to
help citizens. We would like to ask doctors and scientists in the
world to make solidarity to disseminate the truth of radiation
exposure and also to help those who have become ill.
低線量内部被曝に関する書籍・雑誌・論文の紹介
Reference materials on low level radiation and internal exposure
■English book about the Radiation
英語の参考書籍
The Radiation and Public Health Project,Books
http://www.radiation.org/reading/index.html
■バンダジェフスキー氏の論文・カナダの論文
カナダの論文、バンダジェフスキー氏の論文は必読です。
Peace Philosophy Centre
http://peacephilosophy.blogspot.com/
低線量被曝ガンリスクで重要論文:10ミリシーベルトでガンが有意増加(カナダ・マギル大学チーム)
Cancer risk significantly rises at dosage of 10 - 40 mSV: Research by
McGill team
http://peacephilosophy.blogspot.com/
チェルノブイリ事故による放射性物質で汚染されたベラルーシの諸地域における非ガン性疾患 Y・バンダシェフスキー教授
Non-cancer illnesses and conditions in areas of Belarus contaminated
by radioactivity from the Chernobyl Accident: Prof. Yuri Bandashevsky
http://peacephilosophy.blogspot.com/2011/09/non-cancer-illnesses-and-conditions-in.html
ベラルーシ・ゴメリでの、子どもの非がん性疾患の激増
Sharp increase of non-cancer diseases in children in Gomel, Belarus
http://peacephilosophy.blogspot.com/2011/09/sharp-increase-of-non-cancer-diseases.html
■竹野内真理の翻訳本
低線量内部被曝の脅威―原子炉周辺の健康破壊と疫学的立証の記録 [単行本]
ジェイ・マーティン グールド (著), Jay Martin Gould (原著), 肥田 舜太郎 (翻訳), 齋藤 紀 (翻訳), 戸田 清 (翻訳), 竹野内 真理 (翻訳)
リンクはこちら(外部サイト、amazon)
内容(「BOOK」データベースより)
本書は、1950年以来の公式資料を使って、全米3000余の郡のうち、核施設に近い約1300郡に住む女性の乳がん死亡リスクが極めて高いことを立証して、レイチェル・カーソンの予見を裏付ける。
著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)
グールド,ジェイ・マーティン
1915年生まれ。コロンビア大学で経済統計学博士号取得。1955年、最高裁判決にまで発展した有名なブラウンシュー事件で専門家証人として司法省に雇われ、統計学者としての地位を確立。以後、30年以上米国のオクシデンタル石油、グレイハウンド、エマーソンエレクトリックなど、主だった反トラスト訴訟の専門家として活躍。一方、情報関連会社であるEIS社を設立。ビジネス成功後、自社を売却するが、その直前に自らが開発した工場施設データの有用性が買われ、米国環境保護庁(EPA)の科学諮問委員となる
肥田 舜太郎
1917年広島市生まれ、日本大学専門部医学科卒、陸軍軍医学校卒、医師。広島で被爆。全日本民医連顧問。医療生協さいたま名誉理事長
齋藤 紀
1947年生まれ、福島県立医科大学卒、広島大学原爆放射能医学研究所内科(臨床血液学)、広島大学保健管理センター(助手)、広島中央保健生協福島生協病院、同・名誉院長、現在、福島医療生協わたり病院(福島市)勤務、核戦争防止国際医師会議(IPPNW)日本支部会員
戸田 清
1956年生まれ、大阪府立大学、東京大学、一橋大学で学ぶ。日本消費者連盟事務局、都留文科大学ほか非常勤講師を経て、長崎大学環境科学部教授(環境社会学)、博士(社会学)、獣医師(資格)
竹野内 真理
1967年生まれ。東京学芸大学教育学部英語科卒。通翻訳者、フリーライター。元原子力資料情報室国際担当。現在は、東京にある脱原発・環境市民団体のたんぽぽ舎にて、ヒバク研究会と国際署名のボランティア活動に従事(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
人間と環境への低レベル放射能の脅威―福島原発放射能汚染を考えるために [単行本]
ラルフ・グロイブ (著), アーネスト・スターングラス (著), 肥田 舜太郎 (翻訳), 竹野内真理 (翻訳)
リンクはこちら(外部サイト、amazon)
内容(「BOOK」データベースより)
ノーベル賞に匹敵するといわれる「ペトカウ効果」をつぶさに紹介、原発・核実験の放射能汚染を徹底検証した世界的労作の初邦訳。
著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)
グロイブ,ラルフ
1921年にスイスのリースタールで生まれる。チューリッヒ工科大学で化学工学を学んだ後、開発エンジニアとして働きながら、多くの国際的な環境保護委員会で活躍。40年近く、原子力のリスクについてのコメンテーター、著者、専門家として活動し、地位を確立した。社会的責任を考える医師の会、核戦争防止国際医師会議/社会的責任を考える医師の会(IPPNW/PSR)のスイス支局のメンバー。2008年1月死去
スターングラス,アーネスト・J.
1923年ドイツのベルリンで生まれる。ピッツバーグ大学医学部放射線科名誉教授。専門は放射線物理。米国議会、米国科学アカデミー、州議会、政府の規制当局での公聴会の証人として、核実験による死の灰と原子炉からの放射性放出物による人体の健康、特に発達中の胎児や幼児への影響について広範な疫学調査を行なった(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
■低線量内部被曝に関する、おすすめ書籍
虎の巻 低線量放射線と健康影響 ─先生、放射線を浴びても大丈夫? と聞かれたら [単行本]
独立行政法人放射線医学総合研究所 (著), 土居 雅広 (編集)
リンクはこちら(外部サイト、amazon)
内容紹介
産業医をはじめ放射線防護の関係者を対象に,新たに職業被ばくの範疇となった航空機乗務などの事例を参考にして,リスクコミュニケーションの視点から低線量放射線の健康影響に関する具体的な回例を解説。さらに,科学的根拠となる「放射線規制科学研究」の最新の知見を集成した。
10mSV でもガンが優位に増加するというWHOによる15カ国の原発労働者に対する研究が引用されています!
■「週間金曜日」竹野内真理、記事執筆
10月14日号に竹野内真理が、セシウムに関する記事を書いています。必読!
週刊金曜日公式サイト
http://www.kinyobi.co.jp/
英語の参考書籍
The Radiation and Public Health Project,Books
http://www.radiation.org/reading/index.html
■バンダジェフスキー氏の論文・カナダの論文
カナダの論文、バンダジェフスキー氏の論文は必読です。
Peace Philosophy Centre
http://peacephilosophy.blogspot.com/
低線量被曝ガンリスクで重要論文:10ミリシーベルトでガンが有意増加(カナダ・マギル大学チーム)
Cancer risk significantly rises at dosage of 10 - 40 mSV: Research by
McGill team
http://peacephilosophy.blogspot.com/
チェルノブイリ事故による放射性物質で汚染されたベラルーシの諸地域における非ガン性疾患 Y・バンダシェフスキー教授
Non-cancer illnesses and conditions in areas of Belarus contaminated
by radioactivity from the Chernobyl Accident: Prof. Yuri Bandashevsky
http://peacephilosophy.blogspot.com/2011/09/non-cancer-illnesses-and-conditions-in.html
ベラルーシ・ゴメリでの、子どもの非がん性疾患の激増
Sharp increase of non-cancer diseases in children in Gomel, Belarus
http://peacephilosophy.blogspot.com/2011/09/sharp-increase-of-non-cancer-diseases.html
■竹野内真理の翻訳本
低線量内部被曝の脅威 |
ジェイ・マーティン グールド (著), Jay Martin Gould (原著), 肥田 舜太郎 (翻訳), 齋藤 紀 (翻訳), 戸田 清 (翻訳), 竹野内 真理 (翻訳)
リンクはこちら(外部サイト、amazon)
内容(「BOOK」データベースより)
本書は、1950年以来の公式資料を使って、全米3000余の郡のうち、核施設に近い約1300郡に住む女性の乳がん死亡リスクが極めて高いことを立証して、レイチェル・カーソンの予見を裏付ける。
著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)
グールド,ジェイ・マーティン
1915年生まれ。コロンビア大学で経済統計学博士号取得。1955年、最高裁判決にまで発展した有名なブラウンシュー事件で専門家証人として司法省に雇われ、統計学者としての地位を確立。以後、30年以上米国のオクシデンタル石油、グレイハウンド、エマーソンエレクトリックなど、主だった反トラスト訴訟の専門家として活躍。一方、情報関連会社であるEIS社を設立。ビジネス成功後、自社を売却するが、その直前に自らが開発した工場施設データの有用性が買われ、米国環境保護庁(EPA)の科学諮問委員となる
肥田 舜太郎
1917年広島市生まれ、日本大学専門部医学科卒、陸軍軍医学校卒、医師。広島で被爆。全日本民医連顧問。医療生協さいたま名誉理事長
齋藤 紀
1947年生まれ、福島県立医科大学卒、広島大学原爆放射能医学研究所内科(臨床血液学)、広島大学保健管理センター(助手)、広島中央保健生協福島生協病院、同・名誉院長、現在、福島医療生協わたり病院(福島市)勤務、核戦争防止国際医師会議(IPPNW)日本支部会員
戸田 清
1956年生まれ、大阪府立大学、東京大学、一橋大学で学ぶ。日本消費者連盟事務局、都留文科大学ほか非常勤講師を経て、長崎大学環境科学部教授(環境社会学)、博士(社会学)、獣医師(資格)
竹野内 真理
1967年生まれ。東京学芸大学教育学部英語科卒。通翻訳者、フリーライター。元原子力資料情報室国際担当。現在は、東京にある脱原発・環境市民団体のたんぽぽ舎にて、ヒバク研究会と国際署名のボランティア活動に従事(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
人間と環境への低レベル放射能の脅威 |
ラルフ・グロイブ (著), アーネスト・スターングラス (著), 肥田 舜太郎 (翻訳), 竹野内真理 (翻訳)
リンクはこちら(外部サイト、amazon)
内容(「BOOK」データベースより)
ノーベル賞に匹敵するといわれる「ペトカウ効果」をつぶさに紹介、原発・核実験の放射能汚染を徹底検証した世界的労作の初邦訳。
著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)
グロイブ,ラルフ
1921年にスイスのリースタールで生まれる。チューリッヒ工科大学で化学工学を学んだ後、開発エンジニアとして働きながら、多くの国際的な環境保護委員会で活躍。40年近く、原子力のリスクについてのコメンテーター、著者、専門家として活動し、地位を確立した。社会的責任を考える医師の会、核戦争防止国際医師会議/社会的責任を考える医師の会(IPPNW/PSR)のスイス支局のメンバー。2008年1月死去
スターングラス,アーネスト・J.
1923年ドイツのベルリンで生まれる。ピッツバーグ大学医学部放射線科名誉教授。専門は放射線物理。米国議会、米国科学アカデミー、州議会、政府の規制当局での公聴会の証人として、核実験による死の灰と原子炉からの放射性放出物による人体の健康、特に発達中の胎児や幼児への影響について広範な疫学調査を行なった(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
■低線量内部被曝に関する、おすすめ書籍
虎の巻 低線量放射線と健康影響 |
独立行政法人放射線医学総合研究所 (著), 土居 雅広 (編集)
リンクはこちら(外部サイト、amazon)
内容紹介
産業医をはじめ放射線防護の関係者を対象に,新たに職業被ばくの範疇となった航空機乗務などの事例を参考にして,リスクコミュニケーションの視点から低線量放射線の健康影響に関する具体的な回例を解説。さらに,科学的根拠となる「放射線規制科学研究」の最新の知見を集成した。
10mSV でもガンが優位に増加するというWHOによる15カ国の原発労働者に対する研究が引用されています!
■「週間金曜日」竹野内真理、記事執筆
10月14日号に竹野内真理が、セシウムに関する記事を書いています。必読!
週刊金曜日公式サイト
http://www.kinyobi.co.jp/
November 8, 2011
署名
The Petition
脱原発世界署名
脱原発世界署名にご協力ください。フォームはこちらから。
http://www.tanpoposya.net/form_j/jform.php
ノーモア・ヒバクシャ!ノーモア・原発!
国連、各国政府、原子力関連企業、放射線専門機関に宛てた国際署名
私たち地球市民は、原子力の利用について、決断の時に来ています。1945年、日本は広島と長崎で、20万もの市民を原爆によって失い、そして現在も何万人もの人が後遺症に苦しんでいます。そして、今福島では、第二の放射能災害が起きています。言うまでもなくく、放射能汚染は国境も世代も超える性格のものであり、持続可能な未来のためには、放射能の汚染問題こそを世界における環境問題の中でも最も急務な課題と捉える必要があります。人類は、軍事用であれ民事用であれ、命を傷つける放射能を生み出す核とは共存できないことを、今こそ日本及び世界の市民一人一人が宣言しなければなりません。
国連と各国政府もまた、国のエネルギー政策について、決断の時に来ています。起きてはならない事故がスリーマイル島で、チェルノブイリで、そして福島で発生しました。どのような状況下であっても、原子力の過酷事故は100%避けねばならないものであり、想定外という言い訳は通用しません。国の未来にとって最も大事である命、特に若い世代や未来世代の命を傷つける放射能を生みだしてしまう限り、原子力は人類が使うべきエネルギーではないのです。さらには、世界中に400機以上の商業用原子炉が稼動している中で、次の過酷事故がいつどこで起きてもおかしくありません。特に危険なのは老朽化した原発や地震帯の近くの原発です。よって国連と各国政府は、脱原発の英断を早急に打ち出し、経済、環境、人類に危機をもたらす可能性の高い原発から順次廃炉にする必要があります。
原子力関連企業もまた、今後の企業活動について、決断の時に来ています。原子力は明らかに企業としての倫理性や社会的責務に反します。事故の際の大量の放射能の放出ももちろんですが、日常的に環境に放出される放射能も環境や人々の健康を傷つけます。そして未解決な核廃棄物問題、被曝労働者問題など、その存続の正当性を問われる問題が数多く存在します。アスベストの製造が禁止されるならば、ウラン採取、核燃料製造、原発の稼動、再処理工場の運転などは、さらに厳重に禁止させられるべき産業活動なのです。今後原子力関連企業は原子力を推進していくのではなく、すでに汚染された環境中から放射能を除去していくことと安全に核廃棄物を管理していくことを企業活動の根幹に据えるべきであります。
世界中にある放射線専門機関もまた、自らの研究活動姿勢について、決断のときに来ています。今まで放射線専門機関は、国策でもある原子力を利用するという前提に立って、放射線防護の基準を作ってきました。しかしこれからは、いかに放射能汚染から人々と環境を守っていくかということこそを中心課題に据えかえる必要があります。そのためには、被曝による真のリスク、特に危険度の高い内部被曝について現在までに知られている科学的事実を、過小評価することなくわかりやすい言葉で市民に知らせねばなりません。そして一般市民、特に、放射能に弱い個人、特に妊婦や子供を守るべく、適切な勧告をタイムリーにすべきです。
社会での立場は様々でも、自らの命、そして将来の生命や環境を大事だと思わない人がいるでしょうか?原子力は明らかに地球環境やあらゆる生物の生命を脅かしているのです。私たちは福島での緊急事態を、あたりまえの真理に立ち返るチャンスと捉え、以下のことを要請します。
署名の宛て先
ご賛同いただける方は、下記フォームからご記名ください。
1.お名前 [必須:海外に送るためローマ字でお願い致します。]
2.メールアドレス[必須]
3.コメント (任意)
The Petition from Japan
http://www.tanpoposya.net/main/index.php?id=563
No More Hibakusya! No More Nuke Power!
Appeal to United Nations, state governments, nuclear corporations,
radiation agencies
We the global citizens are at the time of making a decision. In
1945, due to atomic bombs, Japan lost 200,000 citizens and even today,
tens of thousands are still suffering from the aftereffects of
radiation. And now in Fukushima, due to the severe accident at the
nuclear reactors and their spent fuel pools, a second radiation
disaster is taking place. Needless to say, radiation contamination
spreads beyond borders of nations and is transferred to future
generations. For our sustainable future, we should take the radiation
contamination issue as the most pressing global environmental problem.
Now is the time for all the citizens in Japan and every nation to
declare that we can not co-exist with nuclear technology, whether it
is used for military or civil purposes.
The United Nations and the government of each nation are also at the
time of making a decision. Accidents that should not have occurred did
occur at Three Mile Island, Chernobyl, and now in Fukushima. Under any
circumstances, severe nuclear accidents should be avoided completely,
and the phrase “unexpected circumstance” can not be used as an excuse.
Nuclear energy is not an acceptable form of energy for human beings,
as long as it produces radiation that harms people’s lives on this
planet, especially lives of the young and future generation, the very
fundamentals of any nation’s future. Moreover, another disaster could
take place at any time anywhere as long as more than 400 commercial
reactors are in operation all over the world. Particularly dangerous
are the older ones and ones located near seismic zones. Accordingly,
the United Nations and the state governments should immediately take
bold initiatives to phase out nuclear energy and decommission reactors
in the order of the danger that they pose to humanity, the environment
and the economy.
Nuclear corporations are also at the time of making a decision.
Nuclear energy apparently contradicts with corporate ethics and social
responsibilities. Not only the massive release of radiation at the
time of accidents, but also release under normal operation
deteriorates the environment and people’s health. There are so many
issues around this industry for which its legitimacy should be
questioned, such as issues of unsolved nuclear waste, and radiation
exposed workers. If manufacturing of asbestos was banned, uranium
mining, nuclear fuel manufacturing, operation of nuclear reactors,
reprocessing of spent fuel should be banned all the more strictly.
Nuclear corporations should shift their central roles to the
elimination and control of radioactive contamination and nuclear waste
instead of further promoting nuclear energy.
Radiation agencies all over the world are also at the time of making
decisions on their orientation of research activities. Until today,
most of them have set up radiation protection standards based on the
assumption to use nuclear energy as a state policy. However, these
agencies should shift their main roles to protect the environment and
people from radiation contamination. In order to do this, they should
inform their citizens of the true risk of radiation exposure in
understandable terms, especially the high-risk internal exposure,
providing the current scientific facts without underestimating it.
Also, they should issue adequate recommendations in a timely manner to
protect the general public, especially the radiation-sensitive
individuals such as infants and pregnant women.
No matter how different we are in social positions, who would not
dare to care the lives of ourselves and the future generations and the
environment? Nuclear energy has been threatening the environment of
our planet and the life of every being. Taking the emergency situation
of Fukushima as an opportunity to come back to this simple truth, here
we call for the following things.
1. United Nations and the state governments should decide to phase
out nuclear energy and decommission reactors in the order of their
risks as early as possible.
2. Nuclear corporations should shift their central roles to
eliminate and control radiation contamination and nuclear waste for
their future corporate activities.
3. Radiation agencies should conduct radiation measurements
extensively and carry out adequate precautionary measures such as
people’s evacuation warning and restriction of food and water intake.
Addressees of this petition
To sign the petition, please fill out this page.
http://www.tanpoposya.net/main/index.php?id=563
1. Name [Required]
2. E-mail address[Required]
3. Comment (if any)
脱原発世界署名にご協力ください。フォームはこちらから。
http://www.tanpoposya.net/form_j/jform.php
ノーモア・ヒバクシャ!ノーモア・原発!
国連、各国政府、原子力関連企業、放射線専門機関に宛てた国際署名
私たち地球市民は、原子力の利用について、決断の時に来ています。1945年、日本は広島と長崎で、20万もの市民を原爆によって失い、そして現在も何万人もの人が後遺症に苦しんでいます。そして、今福島では、第二の放射能災害が起きています。言うまでもなくく、放射能汚染は国境も世代も超える性格のものであり、持続可能な未来のためには、放射能の汚染問題こそを世界における環境問題の中でも最も急務な課題と捉える必要があります。人類は、軍事用であれ民事用であれ、命を傷つける放射能を生み出す核とは共存できないことを、今こそ日本及び世界の市民一人一人が宣言しなければなりません。
国連と各国政府もまた、国のエネルギー政策について、決断の時に来ています。起きてはならない事故がスリーマイル島で、チェルノブイリで、そして福島で発生しました。どのような状況下であっても、原子力の過酷事故は100%避けねばならないものであり、想定外という言い訳は通用しません。国の未来にとって最も大事である命、特に若い世代や未来世代の命を傷つける放射能を生みだしてしまう限り、原子力は人類が使うべきエネルギーではないのです。さらには、世界中に400機以上の商業用原子炉が稼動している中で、次の過酷事故がいつどこで起きてもおかしくありません。特に危険なのは老朽化した原発や地震帯の近くの原発です。よって国連と各国政府は、脱原発の英断を早急に打ち出し、経済、環境、人類に危機をもたらす可能性の高い原発から順次廃炉にする必要があります。
原子力関連企業もまた、今後の企業活動について、決断の時に来ています。原子力は明らかに企業としての倫理性や社会的責務に反します。事故の際の大量の放射能の放出ももちろんですが、日常的に環境に放出される放射能も環境や人々の健康を傷つけます。そして未解決な核廃棄物問題、被曝労働者問題など、その存続の正当性を問われる問題が数多く存在します。アスベストの製造が禁止されるならば、ウラン採取、核燃料製造、原発の稼動、再処理工場の運転などは、さらに厳重に禁止させられるべき産業活動なのです。今後原子力関連企業は原子力を推進していくのではなく、すでに汚染された環境中から放射能を除去していくことと安全に核廃棄物を管理していくことを企業活動の根幹に据えるべきであります。
世界中にある放射線専門機関もまた、自らの研究活動姿勢について、決断のときに来ています。今まで放射線専門機関は、国策でもある原子力を利用するという前提に立って、放射線防護の基準を作ってきました。しかしこれからは、いかに放射能汚染から人々と環境を守っていくかということこそを中心課題に据えかえる必要があります。そのためには、被曝による真のリスク、特に危険度の高い内部被曝について現在までに知られている科学的事実を、過小評価することなくわかりやすい言葉で市民に知らせねばなりません。そして一般市民、特に、放射能に弱い個人、特に妊婦や子供を守るべく、適切な勧告をタイムリーにすべきです。
社会での立場は様々でも、自らの命、そして将来の生命や環境を大事だと思わない人がいるでしょうか?原子力は明らかに地球環境やあらゆる生物の生命を脅かしているのです。私たちは福島での緊急事態を、あたりまえの真理に立ち返るチャンスと捉え、以下のことを要請します。
- 国連および各国政府は、原子力から撤退する決断をし、可能な限りすみやかに危険性の高い原子炉から順次廃炉を実行すること。
- 原子力関連企業は、環境中からの放射能汚染の除去、核廃棄物処分の管理を今後の原子力関連事業の根幹とすること。
- 放射線専門機関は、放射能測定を広範に行い、汚染地からの人々の退避や汚染された飲食物の摂取制限など、適切な予防措置を講じること。
署名の宛て先
ご賛同いただける方は、下記フォームからご記名ください。
1.お名前 [必須:海外に送るためローマ字でお願い致します。]
2.メールアドレス[必須]
3.コメント (任意)
The Petition from Japan
http://www.tanpoposya.net/main/index.php?id=563
No More Hibakusya! No More Nuke Power!
Appeal to United Nations, state governments, nuclear corporations,
radiation agencies
We the global citizens are at the time of making a decision. In
1945, due to atomic bombs, Japan lost 200,000 citizens and even today,
tens of thousands are still suffering from the aftereffects of
radiation. And now in Fukushima, due to the severe accident at the
nuclear reactors and their spent fuel pools, a second radiation
disaster is taking place. Needless to say, radiation contamination
spreads beyond borders of nations and is transferred to future
generations. For our sustainable future, we should take the radiation
contamination issue as the most pressing global environmental problem.
Now is the time for all the citizens in Japan and every nation to
declare that we can not co-exist with nuclear technology, whether it
is used for military or civil purposes.
The United Nations and the government of each nation are also at the
time of making a decision. Accidents that should not have occurred did
occur at Three Mile Island, Chernobyl, and now in Fukushima. Under any
circumstances, severe nuclear accidents should be avoided completely,
and the phrase “unexpected circumstance” can not be used as an excuse.
Nuclear energy is not an acceptable form of energy for human beings,
as long as it produces radiation that harms people’s lives on this
planet, especially lives of the young and future generation, the very
fundamentals of any nation’s future. Moreover, another disaster could
take place at any time anywhere as long as more than 400 commercial
reactors are in operation all over the world. Particularly dangerous
are the older ones and ones located near seismic zones. Accordingly,
the United Nations and the state governments should immediately take
bold initiatives to phase out nuclear energy and decommission reactors
in the order of the danger that they pose to humanity, the environment
and the economy.
Nuclear corporations are also at the time of making a decision.
Nuclear energy apparently contradicts with corporate ethics and social
responsibilities. Not only the massive release of radiation at the
time of accidents, but also release under normal operation
deteriorates the environment and people’s health. There are so many
issues around this industry for which its legitimacy should be
questioned, such as issues of unsolved nuclear waste, and radiation
exposed workers. If manufacturing of asbestos was banned, uranium
mining, nuclear fuel manufacturing, operation of nuclear reactors,
reprocessing of spent fuel should be banned all the more strictly.
Nuclear corporations should shift their central roles to the
elimination and control of radioactive contamination and nuclear waste
instead of further promoting nuclear energy.
Radiation agencies all over the world are also at the time of making
decisions on their orientation of research activities. Until today,
most of them have set up radiation protection standards based on the
assumption to use nuclear energy as a state policy. However, these
agencies should shift their main roles to protect the environment and
people from radiation contamination. In order to do this, they should
inform their citizens of the true risk of radiation exposure in
understandable terms, especially the high-risk internal exposure,
providing the current scientific facts without underestimating it.
Also, they should issue adequate recommendations in a timely manner to
protect the general public, especially the radiation-sensitive
individuals such as infants and pregnant women.
No matter how different we are in social positions, who would not
dare to care the lives of ourselves and the future generations and the
environment? Nuclear energy has been threatening the environment of
our planet and the life of every being. Taking the emergency situation
of Fukushima as an opportunity to come back to this simple truth, here
we call for the following things.
1. United Nations and the state governments should decide to phase
out nuclear energy and decommission reactors in the order of their
risks as early as possible.
2. Nuclear corporations should shift their central roles to
eliminate and control radiation contamination and nuclear waste for
their future corporate activities.
3. Radiation agencies should conduct radiation measurements
extensively and carry out adequate precautionary measures such as
people’s evacuation warning and restriction of food and water intake.
Addressees of this petition
To sign the petition, please fill out this page.
http://www.tanpoposya.net/main/index.php?id=563
1. Name [Required]
2. E-mail address[Required]
3. Comment (if any)
Subscribe to:
Posts (Atom)